But they were expecting that he was going to swell up[a] or suddenly to fall down dead. So after[b] they had waited for a long time and saw nothing unusual happen to him, they changed their minds and[c] began saying[d] that he was a god.

Now in the regions around that place were fields belonging to the chief official of the island, named[e] Publius, who welcomed us and[f] entertained us[g] hospitably for three days. And it happened that the father of Publius was lying down, afflicted with fever and dysentery. Paul went[h] to him[i] and after[j] praying, he placed his[k] hands on him and[l] healed him.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 28:6 Or “to burn with fever” (either meaning is possible here)
  2. Acts 28:6 Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had waited”)
  3. Acts 28:6 Here “and” is supplied because the previous participle (“changed their minds”) has been translated as a finite verb
  4. Acts 28:6 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began saying”)
  5. Acts 28:7 Literally “by name”
  6. Acts 28:7 Here “and” is supplied because the previous participle (“welcomed”) has been translated as a finite verb
  7. Acts 28:7 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  8. Acts 28:8 Here this participle (“went”) has been translated as a finite verb in keeping with English style
  9. Acts 28:8 Literally “whom”
  10. Acts 28:8 Here “after” is supplied as a component of the participle (“praying”) which is understood as temporal
  11. Acts 28:8 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  12. Acts 28:8 Here “and” is supplied because the previous participle (“placed”) has been translated as a finite verb